Summary
My name is Karolina Debkowska. I am an English-Polish and Polish-English translator.
I am a member of the Chartered Institute of Linguists and I have been working as a freelance translator for 22 years.
Services: translation, proofreading, subtitling, transcription, localisation, voice over and quality assessments.
I also provide certified translation.
Upon request, professional proofreading services of an independent proofreader in any of the expertise areas can be provided (either UK or Poland-based).
- Translation
- Proofreading
- Subtitling
- Audiodescription
- Transcription
- Localisation
- Quality assessments
CAT Tools
Computer-aided translation tools are invaluable in providing consistent and accurate work. I am a competent user of the following CAT tools:
- SDL Trados Studio 2021
- memoQ
Upon request and provision of relevant applications, I can work in any other CAT tool.
Education
- MA in Translation, University of Portsmouth (UK), 2013-2015
- BSc (Hons) Open (Information and Communication Technology), the Open University (UK), 2012
- Diploma in Translation, Chartered Institute of Linguists (UK), 2012
- Professional Graduate Certificate in Education (PGCE), Manchester Metropolitan University (UK), 2012
- Diploma in Information and Communication Technology, the Open University (UK), 2011
- BA in English Philology (Certified by NARIC UK), Wszechnica Mazurska, Olecko (Poland), 2002
Certificates & Memberships
- Chartered Institute of Linguists - September 2012
- Comptia A+ - June 2008
Experience & Expertise
I strongly believe that a good translator needs to have specialist knowledge in chosen areas, whether supported by suitable qualifications or extensive experience in the subject matter. My main expertise areas include:
- Medicine and Healthcare
- Law and Public Administration
More details are available on my website.